본문 바로가기

주목 할 만한 시선

영화 ‘CODA’- 새로운 ’각성‘





Bows and flows of angel hair
굽이쳐 흐르는 천사의 머리결
And ice cream castles in the air
공중에 떠 있는 아이스크림 성
And feather canyons everywhere
깃털로 만들어진 수많은 계곡
I've looked at clouds that way
난 그렇게 구름을 바라봤지만
But now they only block the sun
지금 구름은 태양을 가린 채
They rain and snow on everyone
모두에게 비와 눈을 뿌리네요
So many things I would have done
해야 할 일들이 아주 많았지만
But clouds got in my way
구름이 내 앞을 막았어요

I've looked at clouds from both sides now
이제 난 구름을 양쪽에서 보게 됐어
From up and down
위와 아래에서
and still somehow
그런데 어쩌면 아직도
It's cloud illusions I recall
기억에 남는 건 구름의 환상뿐
I really don't know clouds
구름의 무엇인지 정말 모르겠어
at all
전혀



Moons and Junes and Ferris wheels
6월의 달빛과 페리스 관람차
The dizzy dancing wayt you feel
모든 동화 가 현실이 될 때
As every fairy tale comes real
느끼는 어지러운 춤
I've looked at love that way
난 그런 식으로 사랑을 바라봤지만
But now it's just another show
하지만 이제 또 다른 새로운 쇼가 시작되네요
You leave 'em laughing when you go
당신은 그들이 웃게 내버려 두고 가죠
And if you care don't let them know
신경이 쓰여 사람들이 모르게 하려면
Don't give yourself away
자신의 생각을 다 말하지 말아요

I've looked at love from both sides now
이제 사랑을 양쪽에서 보게 됐어
From give and take
주는 쪽과 받는 쪽에서
and still somehow
그런데 아직도 어쩌면
It's love's illusions I recall
기억에 남는 건 사랑의 환상 일 뿐
I really don't know love
정말 사랑이 무엇인지 모르겠어
at all
전혀



Tears and fears and feeling proud
눈물, 두려움들 그리고
To say “I love you” right out loud
”사랑해 “라고 크게 외치기 위한 담대한 느낌
Dreams and schemes and circus crowds
꿈과 계획 그리고 서커스의 관중들
I've looked at life that way
난 삶을 그런 식으로 보아왔지만
But now old friends are acting strange
하지만 내 오랜 친구들은 이상하게 행동하고
They shake their heads they say I've changed
고개를 저으며 내가 변했다고 해
But something's lost but something's gained
하지만 뭔가를 잃고 뭔가를 얻어요
In living every day
매일을 살아가면서

I've looked at life from both sides now
이제 삶을 양쪽에서 보게 됐어
From win and lose
승리와 패배의
and still somehow
그런데 어쩌면 아직도
It's life's illusions I recall
기억에 남는 건 인생의 환영이라
I really don't know life
삶의 실체는 모르겠어
I've looked at life from both sides now
이제 인생을 양쪽에서 보게 됐어
From up and down
오르면서 내리면서
and still somehow
그런데 어쩌면 아직도
It's life's illusions I recall
기억에 남는 건 인생의 환상일 뿐
I really don't know life
인생의 실체는 모르겠어
At all
전혀


- Emilia Jones/‘*Both Sides Now’
      (영화 Coda ost)/2023.5.13 번역,



* 루비는 농인(청각장애) 가족에게서 자란 유일한 청인(정상적으로 귀가들림)이랍니다. 엄마, 아빠, 오빠까지 모두 들리지 않았기에 가족들이 세상과 소통할 수 있도록 다리 역할을 해주었어요. 영화 제목인 코다의 뜻은 청각 장애인 밑에서 태어난 정상인 자녀를 의미한다고 해요. 루비네 가족은 어부 일을 하였고 위험 상황에 대비해 루비가 늘 함께 배를 타곤 했습니다. 루비는 짝사랑하던 남자아이 마일스를 따라서 합창단에 가입했는데 교수님이 루비의 음악적 재능을 발견하고 버클리 음대로 진학을 돕겠다고 해요. 가족들을 도와야 하는 입장이었던 루비는 계속해서 꿈과 가족 사이에서 망설이게 되는데..,    영화 중간에 소리가 사라지는 장면에서 청각장애를 앓는 루비의 부모님을 약간이나마 알게 되면서 눈물이 났습니다. 아무 소리도 들리지 않기에 청중들을 바라보며 자기 딸이 얼마나 노래를 잘하는지 알게 되는 것과 그 노래를 평생 들을 수 없는 것이 얼마나 마음이 아플까 싶었습니다. 새롭게 ‘각성’한 순간.

감독 션 헤이더는 영화의 연출과 각본을 맡는 조건으로 영화에 나오는 농인 캐릭터는 농인 배우를 캐스팅하자고 제안했다고 합니다. 그래서 농인 가족 캐릭터는 실제 농인 배우들이 연기했습니다. 루비의 엄마 재키 역은 농인 배우로 유명한 '말린 매트린'을 1순위로 캐스팅했습니다. 아빠 프랭크 역은 배우 트로이 코처, 오빠 레오 역은 배우 다니엘 듀런트가 맡게 되었습니다.

아카데미 각본상을 수상한 만큼 영화는 사실적이며 재미있습니다. 전 ‘쿠팡플레이’에서 봤으며 ‘넷 풀렉스’에서도 볼 수 있다고 하네요. 여주인공 루비가 오디션에서 부른 노래는 Hosh Groban의 'Both Sides Now'입니다. 한 편의 시와 같은 노래입니다.

-영화 평점
로튼토마토 영화 평점 : 전문가 94, 관람객 91
IMDB 영화 평점 : 8.0
다음 영화 평점 : 9.1
네이버 영화 평점 : 8.80


-코다(CODA) 뜻, 의미:
CODA는 Children Of Deaf Adults의 약자로 번역하면 농인 어른의 자녀, 소리를 듣지 못하는 부모님의 아이를 의미한다. 관련된 용어로는 SODA(Sibling Of Deaf Adult, 청각장애인의 비장애형제), KODA(Kid Of Deaf Adults, 청각장애 부모의 아이), OHCODA(Only Hearing Child Of Deaf Ault, 청각장애 부모의 자녀 중 유일하게 소리를 듣는 자녀) 등이 있다.

코다의 다른 의미로는 악곡을 끝내기 위해 추가된 마침 부분이 있다.


-코다 원작: 영화 코다는 2014년 개봉한 '미라클 벨리에'라는 프랑스 영화를 리메이크 한 작품이며, 미라클 벨리에는 자서전 '수화, 소리, 사랑해!'를 원작으로 하는 영화이다. 자서전 '수화, 소리, 사랑해!'는 실제 코다인 베로니크 풀랭이 작성하였다.

오리지날 포스터(수화: I love you)